Download a PDF version of the full Translation! Festival events programme
Translation! Festival 2022 events
Current events
Current events
Join us for a celebration of languages and cultures from across the world.
Come along to a range of thought-provoking, exciting and interactive events that celebrate the uniqueness and diversity of languages and cultures. Discover the many innovative and creative ways of translating between them…the written word and beyond!
A range of talks, workshops and sessions offer a choice to suit all ages and interests, run by local and international experts, including:
Interactive Workshops
- Roll up your sleeves to bring a French graphic novel to life in English
- Meet the Italian (and Barcelona-based) visual artist and illustrator Valeria Brancaforte, and discover the power of words as images, and how printmaking can be a form of translation
- Consider the status of minority languages (and especially Cornish) with filmmaker Paul Eastwood who will show his short film Dyfodiaith: Iaith Bwystnon, with specialists in Film Studies and in Cornish offering ways to understand the film
- Reflect on how language and translation play important roles in feelings of belonging in a foreign country, with Speech Bubbles
- Learn about poets, writers, and translators from Europe and South America have joined together to create a fascinating creative writing/translation collective
- Get creative crafting poetry and art as responses to climate change.
Foreign Language Films
Enjoy a selection of foreign language films including the Spanish film ‘Vámonos Bárbara’ with a special discussion and Q&A with its subtitlers.
Discover Translation talks
Find out more about translation and how it intertwines with politics and migration, science and climate change, theatre and intercultural relations, and hear what the experts have to say about translating ideas and terms that are controversial.
Events programme
Please see below for full listings of events taking place at each venue during the festival. All events are free of charge. Registration via Eventbrite is required for some events, as indicated in the programme below.
Thursday 12 May
Start time | Finish time | Event | Location |
---|---|---|---|
09:30 | 11:00 |
"Languages, Scripts and the Politics of Translation" * |
The Old Library Seminar Room A/B |
11:00 | 12:00 |
‘The Journey of an Academic Translation’. Q and A session with the Cadenza Academic Translations team |
Queen’s MR 2 and 3 |
11:00 | 12:30 |
Bilingual Arabic-Hebrew Theatre Practice and Teaching* |
Digital Humanities Lab Seminar Room and Online |
12:30 | 14:30 |
Subtitling Spain |
Queen’s LT2 |
14:00 | 15:30 |
"Getting our Hands Dirty: What’s so special about feminist translation (and translating feminists)?"* |
Digital Humanities Lab Seminar Room and Online |
14:30 | 16:00 |
Spectacular Translation Machine (Drop in) |
Queen’s Senior Common Room |
15:00 | 17:00 |
Translating Virgil in the Seventeenth Century* |
Online |
15:30 | 17:00 |
European Jewish Writers in Translation* |
Digital Humanities Lab Seminar Room and Online |
* Registration via Eventbrite required
Start time | Finish time | Event | Location |
---|---|---|---|
10:00 | 17:00 |
Exhibition: The Languages Local to You |
Foyer |
10:00 | 11:05 |
Real-Life Translation: Learn from the Professionals |
Rougemont Room |
11:15 | 12:05 |
Learn French (and English!) with a Thirteenth-Century Knight |
Rougemont Room |
11:30 | 13:30 |
Speech Bubbles (Drop in) |
Foyer |
12:15 | 13:05 |
Translation, Context and Ideology |
Rougemont Room |
13:15 | 14:35 |
Transcreation Workshop: The Art of Marketing Translation |
Rougemont Room |
14:45 | 15:35 |
Translating Evil Words |
Rougemont Room |
15:45 | 16:50 |
Colaboratorio Ávila: A Transatlantic Translation Collective |
Rougemont Room |
Start time | Finish time | Event | Location |
---|---|---|---|
12:00 | 14:00 |
Translation in Learning Cornish |
Exchange Yellow |
Friday 13 May
Start time | Finish time | Event | Location |
---|---|---|---|
09:00 | 10:30 |
European Jewish Writers in Translation: Translation workshop* |
Digital Humanities Lab Seminar Room |
09:00 | 10:30 |
Translating and Performing Shakespeare in a Global Context: A Chinese Perspective |
Queen’s MR 2 and 3, and online |
10:30 | 12:30 |
Shakespeare in (Early-Modern) Translation* |
Online |
* Registration via Eventbrite required
Start time | Finish time | Event | Location |
---|---|---|---|
10:00 | 17:00 |
Exhibition: The Languages Local to You |
Foyer |
10:00 | 10:50 |
Transcultural Devon |
Rougemont Room |
11:00 | 11:50 |
Getting Started as a Translator |
Rougemont Room |
12:00 | 12:50 |
Printmaking as Translation: Working with Words in Art and Design |
Rougemont Room |
13:00 | 13:50 | The Dostoevsky Project | Rougemont Room |
14:00 | 14:50 |
Dyfodiaith: Iaith Bwystnon / Language Plague |
Rougemont Room |
15:00 | 15:50 |
Taking Flight In a Climate Crisis: Image-Word-Birdsong |
Rougemont Room |
16:00 | 16:50 |
Choosing Words to Save The Planet |
Rougemont Room |